Набавиан на телевидении режима, со ссылкой на Моджтабу, сказал: “Ага [то есть верховный лидер] по поводу переговоров в Пакистане заявил: то, что произошло, в корне отличается от того, что было условием легитимности переговоров”.
Через несколько часов:
ответственного гендиректора на телеканале “Шабаке-хабар” вынудили уйти в отставку,
а государственная телерадиокомпания заявила, что подаст жалобу/иск на Набавиана.
Галибаф взял Джалили и его дружков в клещи 🍿»
@pouriazeraati
Контекст
Это про внутреннюю драку в иранском лагере власти вокруг переговоров Ирана и США при посредничестве Пакистана. Reuters пишет, что Пакистан выступал посредником в предварительной договорённости США и Ирана о прекращении войны, открытии Ормузского пролива и дальнейших переговорах по ядерной программе.
Махмуд Набавиан — депутат и жёсткий противник уступок США. Иранские СМИ действительно передали его фразу о том, что «то, что произошло» на пакистанских переговорах, «в корне отличается» от условий, при которых переговоры были легитимны; там же он утверждал, что переговоры должны быть остановлены.
Галибаф — спикер парламента, участвовавший в переговорах. Ранее сам Набавиан рассказывал, что в Исламабаде американскую делегацию представлял Джей Ди Вэнс, а Галибаф жёстко отвечал на американские условия — Ормуз, уран, санкции и признание права Ирана на обогащение.
Ирония твита в том, что Набавиан обычно близок к лагерю Саида Джалили и ультраконсерваторов, которые атакуют любые переговоры. А тут, по версии автора, Галибаф воспользовался скандалом, чтобы ударить по лагерю Джалили: Набавиан сказал лишнее в эфире, после чего якобы полетели головы в госТВ, а сама телерадиокомпания решила жаловаться на Набавиана.
Пара слов по сленгу: عرزشی / arzeshy — издевательское написание слова «ارزشی», буквально «ценностный», то есть провластный идеологический лоялист. گاز انبری — «клещевой», «взять в клещи»; выражение особенно цепляется к Галибаф из-за старого политического мема про «газанбари»-подавление протестов/студентов.